亲,双击屏幕即可自动滚动
正文 第492章 《你当像鸟飞往你的山》!
    苏就更没问题了。他本身英语基础就不错,再加上抽到的【外语精通】技能,别说英语了,其他小语种也完全不在话下。

    不一会儿,工作人员就拿来了两份试卷,墨迹看起来还挺新鲜。

    苏估摸着是刚打印出来的。

    试卷上只有一道题,是一段常见的欢迎词:

    【欢迎您,麦桑先生!我们龙国人有句古话,有朋自远方来,不亦乐乎!】

    【今晚为您接风洗尘!】

    【我司向来风格朴素且求真务实。】

    “这么简单?”

    苏笑了笑:“一点难度都没有。”

    热也觉得没问题,这题实在是太简单了。

    林pd笑着说:“你们要翻译的作品,大概就是这个水平。”

    热一听,顿时放心了不少。

    接着,苏和热开始动笔。

    不到三分钟,苏就搁下笔了,一脸轻松地说自己搞定了。

    “这么快?”

    热惊讶地看着他,自己连一半都还没到呢。

    主要是“有朋自远方来,不亦乐乎”这句话让她有点纠结用词。

    林pd拿起苏的试卷瞅了一眼,肩膀突然一抖,接着大笑起来。

    “哈哈哈,苏,你这是要笑死我呀?”

    林pd笑得直不起腰,苏的翻译实在是太绝了!

    热抢过试卷看了一眼,也忍不住笑了。

    直播间的弹幕瞬间炸了。

    随后,直播间画面才显示苏的答卷。

    他的翻译非常简短。

    第一句是:wele.my.son!(欢迎,我儿砸)

    第二句是:old.say,far.friend.no.happy?(老话,远方的朋友,不开心吗)

    到这里,大家还只是轻笑,勉强能接受。

    但第三句,苏却这样翻了……

    go.to.ktv.and.wash.feet.....

    看到这里,弹幕直接刷屏。

    “哈哈哈!这特么真是神仙翻译啊!”

    “你说苏乱翻,可我们全看懂了!”

    “我一个英语专业的,都做不到他这么顺畅(笑哭)”

    “接风洗尘=3d3dgo.to.ktv.and.wash.feet(去唱k洗脚),他还用了复数……”

    “有点东西,但不多……”

    “poor.and.low哈哈哈!朴素且求真务实居然能用穷跟low来翻译……绝了!”

    “他只是道出了这些话背后的……(狗头)”

    “苏太懂翻译了!”

    咸咸的海风吹来,驱散了炎热。

    笑声渐渐停歇后,热真是对自己这个男朋友又好气又好笑。

    看来这次的翻译任务,只能靠她了。

    对于翻译,热还是有些经验的。

    而且最近几次比赛,她基本上都是被苏带着躺赢。

    这一次,她要带苏飞!

    “你背面的题没写吗?”

    这时,林pd的声音响起。

    “背面还有题目呢?”

    热这才翻到考卷的背面,发现真的还有题目。

    不过这次不是一大段文字,而是简短的句子,还有一些成语。

    林pd笑着说:“热你就别翻了,我相信你的水平。”

    然后,她看向苏,开玩笑地说:“别的不用你翻,你就翻那个成语。”

    苏翻开考卷背面,找到“二一七”对应的那个成语。

    “心胸开阔。”

    苏心里咯噔一下,这翻译起来还真有点难度。

    “怎么,翻不出来吗?”

    林pd笑了笑,说:“居然能难住你,不容易啊!”

    苏摇摇头,笑着说:“没什么,翻译过来其实挺简单的。”

    “怎么翻?”

    林pd疑惑地看着苏。

    苏咧着嘴说:“36...d!”

    林pd:“……”

    热直接给了苏一拳:“你疯啦,谁教你这么翻的?”

    直播间里顿时笑声一片。

    “笑死我了哈哈哈!”

    “什么鬼,心胸开阔=3d3d36d?!”

    “苏真是个翻译鬼才啊!”

    “这也太逗了吧哈哈哈!”

    ……

    短暂的嬉闹过后,

    苏和热换上衣服,准备去打工。

    林pd给了他们一个地址后,又不见了踪影。

    半小时后,苏和热到了工作地点——隆达大厦。

    “在23楼报到。”

    停好车后,两人坐电梯直达工作地点。

    一出电梯,就看到四个大字——雅言翻译。

    “妈呀,我们打工的地方竟然是雅言翻译!”

    热看到公司名字后,有点惊讶。

    “这家公司很有名吗?”

    苏对翻译行业不太了解,不知道“雅言”这两个字有多重。

    热解释道:“雅言出过不少翻译大家,他们的业务范围遍布全球……”

    龙国十大翻译公司之一。

    龙国翻译行业的重要力量之一。

    苏点点头,这确实挺牛的。

    他没想到节目组竟然找来了这么厉害的企业让他们打工……

    苏突然有点忐忑。

    

    喜欢四合院:金刚曹老板,乐疯茹娥莉请大家收藏:四合院:金刚曹老板,乐疯茹娥莉更新速度全网最快。

    “两位好,请问是苏先生和迪丽热女士吗?”

    前台 ** 姐主动迎上来,甜甜地跟两人打招呼。

    “对!你好!”

    “请跟我来,我带你们去办公室。”

    两人跟着前台左转右转,最后走进了一间大约二十平米的房间。

    房间两边摆满了书架,中间是一张大圆桌。

    圆桌正 ** 坐着一个戴眼镜的六十岁左右的老人。

    “戈老,这两位是今天协助您的翻译助手。”

    前台 ** 姐小心翼翼地跟老人说话,表情也有些紧张。

    这位老人脾气不太好,她可不想被骂一顿。

    同时她也为苏和热捏了把汗。

    要是跟其他老师还好点,

    但这位老师一旦心情不好,那就是一顿劈头盖脸的骂!

    “嗯。”

    老人连头都没抬,还在看手里的书。

    前台 ** 姐见状,只好说:“你们今天的任务就是帮戈老完成翻译工作。不过别担心,发给你们的任务都比较简单。”

    “好!”

    热用力地点了点头。

    她突然变得紧张起来。

    坐在圆桌旁边的老人,她认得!

    戈保权!

    这个名字大家可能不太熟悉,

    但他翻译的高尔基作品《海燕》,可是被选进语文课本的!

    热万万没想到,带他们的居然是翻译界的大佬。

    这样一来,她的压力更大了。

    苏又靠不住……

    她只能硬着头皮上了。

    两人随便找了位置坐下,安静地等待戈保权的安排。

    过了很久,戈保权合上书本,从抽屉里拿出一沓装订好的a4纸,说:“这些是你们今天要翻译的内容,中午前交给我,遇到难的可以问我。”

    说完,把a4纸放在桌上,又继续看书。

    戈保权并不是针对苏两人,他只是习惯了这样。

    他的全部心思,都放在作品上。

    至于苏两人,他本来也没抱太大希望。

    只要他们的翻译别太离谱,他也可以稍微放水,让他们顺利通过拿到报酬。

    “好有个性啊!”

    “天呐!这不是戈老师吗?!”

    “谁?很有名吗?”

    “《海燕》没学过?就是他的译作!”

    “天呐!大神啊!”

    “妈呀!这压力山大了吧?”

    “哈哈哈!突然想到,如果把苏的翻译给戈老师看,会不会挨骂?”

    “肯定会的!听说戈老师对作品要求很高,他们俩惨了。”

    显然,有不少人认出了戈保权的身份。

    直播间瞬间沸腾了。

    翻译室里。

    热把a4纸拿过来后,先把它分成了两份。

    多的一份她自己翻译,少的一份给苏。

    苏用眼神问:“就这么点儿?”

    热回了个眼神:“我能行!”

    接着,她压低声音说:“别整那些没用的,好好干活,听见没?”

    苏笑着点头,接过那叠英文稿开始看。

    1.9

    苏仔细地读了起来。

    他发现这些要翻译的内容,大多是电影或电视剧的名字。

    还有一些简短的台词。

    “看来这丫头把简单的留给我了。”

    苏笑了笑,这是有点看不起他啊。

    看到最后一页时,苏有些疑惑。

    因为最后一页的翻译内容,涵盖了不同国家的作品。

    有日本的、韩国的和欧美的。

    幸好他有【外语精通】这个技能,否则根本看不懂。

    这种小翻译,对他来说小菜一碟!

    大致看了一遍后,苏开始动笔。

    “i’m waiting...”

    如果直译就是“我一直在等”。

    苏直接翻译成:爱意绵绵。

    翻译室里很安静,只有笔在纸上划过的沙沙声。

    不知道过了多久。

    戈保权突然皱了皱眉,今天要翻译的内容怎么少了一张?

    “可能是夹在他们的稿件里了。”

    于是戈保权起身,走向两人。

    一来是想看看他们翻译得怎么样,

    二来也是去拿回自己该翻译的那份。

    毕竟那些内容难度很大,

    要是让这两个年轻人做,简直是浪费时间。

    “你们翻译得怎么样?有没有什么问……”

    戈保权话还没说完,一看苏的翻译内容,心里猛地一震。

    “妈的!!!”

    戈保权忍不住爆了一句粗口。

    热立刻从椅子上跳起来,难道苏又在搞怪?

    这家伙,节目里乱翻译也就算了,

    现在可是正经工作的地方啊!

    她赶紧站起来,准备替苏道歉:

    “对不起……”

    话没说完,戈保权突然用力一拍大腿,大喊道:“哎呀妈呀!这翻译也太绝了!”

    热愣住了,直播间里的观众也全都懵了。

    一句话里带了三个粗口,却同时流露出震惊、羡慕和嫉妒三种情绪。

    说到底,文化人就是不一样啊!

    可苏到底翻译了啥,能让这位大佬如此激动?

    “呃,戈老师……您先别这么激动。”

    

    喜欢四合院:金刚曹老板,乐疯茹娥莉请大家收藏:四合院:金刚曹老板,乐疯茹娥莉更新速度全网最快。

    苏也有点傻眼,这戈老师的情绪怎么跟变天似的?

    刚才还一脸冷漠地旁观,现在这是真心夸他呢,还是讽刺他呢?

    他一时也搞不清楚状况。

    “你……以前碰过翻译的活儿吗?”

    戈保权激动得不行,在他眼里,现在的苏简直就是才华横溢。

    “呃……没有。”

    苏挠挠头,这些翻译有啥难的?

    有些作品,他前世早就看过无数遍了,他只是把前世的翻译照搬下来而已。

    可苏却忘了最关键的一点:这里是平行世界,不是他前世的那个地球。

    他的翻译,简直就像降维打击一样,让戈保权震惊得不行。

    “哇塞!真的太绝了!”

    戈保权叹了口气,“说到底,还是你们年轻人的天下啊。”

    “……”

    苏听着总觉得有点中二。

    而热此时也呆呆地看着眼前这一幕。

    她觉得这个世界疯了。

    一个翻译界的泰斗,居然拍着她二十多岁的男朋友的肩膀说:“你太牛了!”

    这画面太美,甚至有点让人不忍直视。

    可是,它真真切切地出现在她眼前。

    她忍不住向戈保权要了苏的翻译稿。

    不看还好,一看之下,热整个人都震惊得不行!

    她的眼睛里全是难以置信的神色。

    原因很简单!

    苏的翻译,简直把汉语的美发挥得淋漓尽致!

    比如,“i’m waiting”这一句,要是让她来翻译,她肯定会译成“我在等待”。

    但苏却译成了“爱慕未停”!

    一下子就把她惊艳到了,音和义都完美结合,而且发音也特别像!

    她是真的佩服苏这脑子,到底是怎么想到这么绝妙、这么惊艳的翻译的?

    想起那36d,啊呸,是说他心胸宽广……热还是觉得有些不敢相信。

    但事实就摆在眼前,她也没法不信。

    还有这一句“winter is ing!”

    这是国外热播电视剧《权力的游戏》里的台词。

    之前国内一直用的是“寒冬将至”。

    而苏的翻译,只改了一个字……

    “凛冬将至”!

    仅仅一个字的改动,意境就完全变了。

    她甚至能从这几个字中,感受到冬天漫长、寒冷无边的绝望!

    那种山雨欲来的压迫感,仿佛扑面而来!

    简直让人叹为观止!

    接下来的翻译更厉害!

    《educated:a memoir》(教育:启示录)

    这本书在2018年几乎全年霸占畅销榜榜首,连比尔·盖茨都为之站台。

    今年,这本书也被引进国内,但反响 ** 。

    原因很简单,中文译名是《有识之士》,听起来就像是枯燥乏味的鸡汤文。

    而苏的翻译,却让整本书彻底变了样!

    《你当像鸟飞往你的山》!

    太绝了!

    简直妙不可言!

    光是书名,就已经让她非常想看了!

    可这,也不足以让一个大师这么激动吧?

    似乎看出了热的疑惑,戈保权提示道:“看看背面。”

    喜欢四合院:金刚曹老板,乐疯茹娥莉请大家收藏:四合院:金刚曹老板,乐疯茹娥莉更新速度全网最快。
为您推荐